-
1 письменное или устное уведомление о неплатеже
Русско-казахский экономический словарь > письменное или устное уведомление о неплатеже
-
2 устное или не подтверждённое печатью письменное обязательство
Law: assumpsitУниверсальный русско-английский словарь > устное или не подтверждённое печатью письменное обязательство
-
3 устное или не скреплённое печатью письменное обязательство
General subject: assumpsitУниверсальный русско-английский словарь > устное или не скреплённое печатью письменное обязательство
-
4 устное или письменное замечание (выговор)
Education: verbal or written reprimand (за нарушение правил)Универсальный русско-английский словарь > устное или письменное замечание (выговор)
-
5 устное или письменное замечание
Education: (выговор) verbal or written reprimand (за нарушение правил)Универсальный русско-английский словарь > устное или письменное замечание
-
6 настольный копировальный аппарат сору 3. устное или письменное сообщение
Patents: desk-top copierУниверсальный русско-английский словарь > настольный копировальный аппарат сору 3. устное или письменное сообщение
-
7 жалоба потребителя
3.6 жалоба потребителя (customer complaint): Любое письменное или устное заявление потребителя, касающееся идентичности, качества, долговечности, безопасности, защиты, соответствия или эксплуатационных качеств любого оборудования, защитных систем или компонента, определенных в Ех сертификате.
Источник: ГОСТ Р 54370-2011: Взрывоопасные среды. Система менеджмента качества изготовителя оборудования. Требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > жалоба потребителя
-
8 рассуждение
1) General subject: argument, discourse (письменное или устное), dissertation, essay, objection, rationale, reasoning, rede, reflection, treatise, line of reasoning2) Engineering: discussion, inference (логический)3) Bookish: descant4) Mathematics: verbal proof5) Religion: descant (A discourse or comment on a theme)6) Makarov: speculation7) Christianity: diakrisis, discernment -
9 literary work
литературное произведение (письменное или устное произведение, подлежащее защите авторским правом)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > literary work
-
10 Образование множественного числа омонимов
Множественное число омонимов образуется по общим правилам:* die Bank:die Bänke скамейкиdie Banken банки* der Bau:die Bauten стройкиdie Baue норы* die Mutter:die Mütter материdie Muttern гайки* der Strauß:die Sträuße букетыdie Strauße страусы* das Tuch:die Tücher платкиdie Tuche различные виды сукна* das Wort:die Wörter слова (отдельные, вне связной речи)die Worte слова (письменное или устное высказывание)* der Band die Bände томаdas Band die Bänder лентыdie Bande узыdie Band /bεnt/ die Bands /bεnts/ эстрадные ансамбли* der Bauer die Bauern крестьянеder/das Bauer die Bauer клетки* der Bund die Bünde союзыdas Bund die Bunde связки, пучки, вязанки* der Erbe die Erben наследникиdas Erbe – наследие* der Heide die Heiden язычникиdie Heide die Heiden пустоши* der Hut die Hüte шляпыdie Hut – охрана, защита* der Flur die Flure коридорыdie Flur die Fluren поля, нивы* der Kiefer die Kiefer челюстиdie Kiefer die Kiefern сосны* die Koppel die Koppeln своры, загоны, вольерыdas Koppel die Koppel портупеи, поясные ремни* der Leiter die Leiter руководителиdie Leiter die Leitern приставные лестницы, стремянки* der Mangel die Mängel недостатки, дефектыdie Mangel die Mangeln гладильные машины, катки для белья* die Mark – марка (деньги, ист.)die Mark die Marken границы, маркграфстваdas Mark – костный мозг* der Mast die Masten / die Maste мачтыdie Mast die Masten откормы* das Messer die Messer ножи, резцыder Messer die Messer измерительные приборы* der Ort: die Orte места, населённые пунктыdie Örter (мор., мат., астр.) места, координаты, (место)положения / местонахожденияdas Ort die Örter (горн.) забои* der Schild die Schilde щитыdas Schild die Schilder вывески* die Steuer die Steuern налогиdas Steuer die Steuer штурвалы, рули* das Tau die Taue канатыder Tau – роса* der Tor die Toren глупцы (высок.), дуракиdas Tor die Tore ворота* der Verdienst die Verdienste заработкиdas Verdienst die Verdienste заслугиГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование множественного числа омонимов
-
11 рекомендация по применению средств охраны/безопасности
рекомендация по применению средств охраны/безопасности
Не директивное письменное или устное указание по применению средств охраны/безопасности.
[РД 25.03.001-2002]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рекомендация по применению средств охраны/безопасности
-
12 высказывание
1) General subject: outgiving, pronouncement (по какому-л. вопросу и т.п.), pronouncing, protreptic, protreptic (и т.п.), prudery, say, speaking, utterance, utterance (устное или письменное), observation, statement2) Philosophy: narrative3) Engineering: proposition4) Mathematics: assertion, expression, opinion, sentence5) Religion: voicing6) Law: pronouncement7) Diplomatic term: comment, pronouncement (по какому-л. вопросу), utterance (устное и письменное)8) Business: declaration9) Informatics: utterance (единица сообщения со смысловой целостностью)10) Automation: predicate11) Makarov: saying -
13 показание показани·е
юр.testimony; (свидетеля) evidence, statement (письменное под присягой) affidavit, depositionдавать показания — to testify, to evidence, to bear testimony, to give evidence, to take the stand, to give witness
допрашивать (кого-л.) и протоколировать его показания — to take the evidence (of smb.)
ложное показание — misstatement, false testimony
письменное показание, подтверждённое присягой или торжественным заявлением — affidavit, sworn affidavit
подтверждать письменное показание присягой — to make / to swear an affidavit
свидетельские показания — testimony, evidence, witness
давать свидетельские показания — to bear / to give testimony, to give evidence as a witness, to vouch, to witness
давать свидетельские показания в защиту (кого-л.) — to testify on behalf (of smb.)
давать свидетельские показания против (кого-л.) — to testify (against smb.)
свидетельские показания, основанные на слухах — evidence by hearsay
устное показание — parole / oral evidence
показание, данное под присягой — evidence on oath
Russian-english dctionary of diplomacy > показание показани·е
-
14 соглашение соглашени·е
1) (договор) agreement, accord, covenantаннулировать соглашение — to annul / to cancel / to rescind / to nullify an agreement
внести изменения в соглашение, изменить соглашение — to alter / to modify an agreement
выполнять соглашение — to implement / to abide by an agreement, to adhere / to accede to a convention
выработать соглашение — to work out an agreement / a convention, to hammer out an agreement
заключить соглашение — to conclude / to enter into / to make an agreement, to make an arrangement
нарушать соглашение — to transgress / to break an agreement
одобрить соглашение — to endorse an agreement, to approve a contract
отказаться от соглашения — to repudiate an agreement / an accord
подпадать под соглашение — to fall within an agreement, to be covered by an agreement
подрывать соглашение — to undermine an / agreement
придерживаться соглашения — to adhere to / to stand by an agreement
признать соглашение недействительным — to declare an agreement invalid / (mull and) void
присоединиться к соглашению — to accede to an agreement / a covenant
ратифицировать соглашение — to ratify an agreement / a covenant
соблюдать соглашение / условия соглашения — to honour / to observe an agreement
сорвать соглашение — to wreck / to frustrate an agreement
все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнение / выполнены — all such agreements are void and unenforceable
бессрочное соглашение — agreement of unlimited duration, open-ended agreement
взаимоприемлемое соглашение — mutually acceptable / concerted agreement
временное соглашение — interim / temporary agreement / contract
всеобъемлющее соглашение — comprehensive agreement, across-the-board agreement
всеобъемлющее соглашение о неприменении и ликвидации ядерного оружия — all-embracing agreement on the non-use and elimination of nuclear arms
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле — General Agreement on Tariffs and Trade, GATT
кабальное соглашение — fettering / enslaving agreement
компенсационное соглашение — compensation / offsetting agreement
контролируемое должным образом соглашение — adequately supervised / verified agreement
международное соглашение — international agreement / covenant
письменное соглашение — agreement in writing / in written form
предварительное соглашение — preliminary / tentative agreement
рабочее соглашение — implementing / working agreement
справедливое, поддающееся контролю соглашение — equitable, verifiable agreement
товарное соглашение, соглашение по сырьевым товарам — commodity agreement
торговые соглашения — commercial / trade agreements
торговое и платёжное соглашение, соглашение о торговле и платежах — trade-and-payment agreement
трёхстороннее соглашение — triangular / tripartite agreement
устное соглашение — oral / parol agreement
выполнение соглашения — execution of the convention, implementation of an agreement
действенность / жизнеспособность соглашения — viability / force of an agreement
нарушение соглашения — violation of an agreement, breach of a contract
несоблюдение соглашения — noncompliance with / nonobservance of an agreement
положения / статьи соглашения, регулирующие торговлю — enactments for the regulation of trade
соглашение, в основе которого лежит тайный сговор (например, монополистических фирм) — collusive agreement
соглашение, выполнение которого поддаётся проверке — verifiable agreement
соглашение, достигнутое на основе консенсуса — consensus agreement
соглашение, заключаемое путём обмена нотами или письмами — agreement by exchange of notes or letters
соглашение, касающееся существа вопроса — substantive agreement
соглашение, не требующее ратификации — agreement without the requirement of ratification
соглашение об аннулировании долгов, моратории, сроков погашения или субсидировании процентов юр. — agreement on debt cancellation, moratorium, rescheduling or interest subsidigation
соглашение о взаимном предоставлении государственных кредитов — arrangements for the reciprocal availability of government credits
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океанов — agreement on deep seabed mining
соглашение "о двойном глобальном нуле" — a global double zero agreement
соглашение о мерах по уменьшению риска ядерной войны — agreement on measures to reduce the risk of the outbreak of nuclear war
соглашение о механизме разрешения торговых споров в арбитраже — agreement establishing an arbitration mechanism for settling commercial disputes
соглашение о проходе войск через... — agreement on the passage of troops through...
соглашение о 50-процентном сокращении стратегических наступательных вооружений, СНВ — agreement on 50 percent reductions in strategic offensive forces
соглашение об установлении дипломатических отношений и обмене дипломатическими представительствами — agreement on the establishment of diplomatic relations and exchange of diplomatic representatives
соглашение по вопросам наследования, наследственное соглашение — inheritance agreement
соглашение, подлежащее обнародованию — public convention
соглашение, устанавливающее модус вивенди — agreement providing for a modus vivendi
истечение / прекращение срока действия соглашения — expiration / termination of an agreement
страны, участвующие в данном соглашении — affected countries
выработать текст соглашения — to draft / to draw up the text of an agreement
2) (взаимное согласие) agreement, arrangement, understandingдостигнуть соглашения — to reach an agreement, to come to an agreement / arrangement (on, about)
достигнуть соглашения (по какому-л.) вопросу — to agree on / as to (smth.)
прийти к соглашению — to come to an agreement / understanding, to arrive at an agreement / understanding
джентльменское соглашение — gentlemen's agreement, honourable understanding
дружеское / полюбовное соглашение — amicable arrangement
мирное соглашение — peace / peaceful agreement
специальное соглашение — specific / ad hoc arrangement
устное соглашение — oral / parol / verbal agreement
частное соглашение — private understanding, special agreement
вопросы, по которым возможно или достигнуто соглашение — areas of agreement
соглашение между государственными / министерскими канцеляриями — chancellery agreement
соглашение об условиях проведения конференции / совещания / заседания — conference agreement
по взаимному соглашению — by mutual agreement / consent
Russian-english dctionary of diplomacy > соглашение соглашени·е
-
15 обязательство
1) General subject: bond, commercial paper, commitment, committal, engagement, guaranty, indebtedness (моральное; перёд кем-л.), liability (обыкн. pl), obligation, obligement, plight, pre-engagement, recognizance (данное суду), sealer, trust, undertaking, debt2) Military: undertaking (основное значение)3) Bookish: plighter5) Religion: bonds6) Law: act and deed, assumpsit, assumpsit (устное или письменное, но не заверенное печатью), bill, binding, bond guarantee, bondage, burden, charge, (подтверждённое) commitment, covenant (из договора за печатью), (договорное) obligation, pledge, recognisance, sponsion7) Economy: encumbrance (с обеспечением имуществом), engagements, obligating document8) Accounting: commitment (ожидаемые затраты по договору), encumbrance (с имущественным обеспечением), imputation, promise, ties9) Linguistics: commissive10) Insurance: Bd11) Automobile industry: contract12) Cinema: mandate13) Banking: tie15) Business: encumbrance, pawn, responsibility, statement of liability (например, письменное (written))16) Management: position17) EBRD: liability18) leg.N.P. creditor-debtor relationship, debt relationship, duty, legal duty, liability (arising from contracts or in consequence of torts), obligation (as technical term of English law), obligation (as the term is used in English expositions of the Roman law to translate the latin "obligatio")19) Makarov: law liability, seal20) oil&gas: guarantee21) Phraseological unit: bird in the bosom -
16 договор
Существительное договор переводится английскими agreement, contract, pact и treaty. Agreement имеет в виду соглашение, устное или письменное, между лицами, группами лиц, странами: коллективный договор – collective agreement, торговый договор – commercial agreement. Contract часто употребляется в значении 'деловой контракт, документ, содержащий условия соглашения': составить и скрепить печатью контракт – to draw up and seal a contract. В этом значении может употребляться и существительное agreement: to draw up and seal an agreement. Pact часто употребляется в значении 'политический договор между государствами': договор о ненападении – non-aggression pact, договор о взаимной помощи – mutual assistance pact. Treaty означает 'торговый или мирный договор между странами': подписать мирный (торговый) договор – to sign a peace (trade) treaty.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > договор
-
17 упоминание
1) General subject: allusion, citation, glance, mention (make mention of somebody, something - упомянуть кого-либо, что-либо), reference, reference (о чем-л., ком-л.), sideswipe (особ. неблагожелательное)2) Mathematics: mentioning, reminder3) Diplomatic term: allusion (устное или письменное), citation (фамилии и т.п.), reference (о ком-л., о чём-л.)4) Psychology: reference (о чем-л.), touching5) Oil: making mention6) Makarov: intimation -
18 приветствие
сsaudação f, cumprimento m; ( устное или письменное обращение) saudação f; ( приветственная речь) discurso de saudação -
19 декларирование
- общее декларирование влёта и вылета
- окончательное декларирование
- письменное декларирование
- сводное декларирование
- устное декларирование
- декларирование ввоза
- декларирование для отправления
- декларирование для отправления по процедуре сообщества ЕС
- декларирование для отправления под таможенным контролем
- декларирование для перемещения в целях обработки или переработки
- декларирование для таможенного оформления на свободное обращение
- декларирование доходов
- декларирование на таможенное отправление
- декларирование от имени декларанта
- декларирование от собственного имени
- декларирование от собственного лица
- декларирование пассажирского багажа
- декларирование по прибытии судна
- декларирование представителем декларанта
- декларирование реэкспорта
- декларирование сведений о таможенной стоимости
- декларирование стоимости
- декларирование судна
- декларирование товаров
- декларирование фрахта
- декларирование экспортаНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > декларирование
-
20 выступление в защиту
nlaw. (устное или письменное) plaidoirie (чего-л., кого-л.)Dictionnaire russe-français universel > выступление в защиту
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОЗНАВАЯ МЕДИА , ПОНЯТЬ МЕДИА: О РАСШИРЕНИИ ЧЕЛОВЕКА или Познавая медиа , Понять медиа: О продолжении человеческого существа — ( Understanding media: the extention of man ) одна из основных работ канадского социального теоретика Маклюэна , вышедшая в свет в 1964. В книге изложена концепция медиа , успевшая за прошедшие десятилетия с момента выхода книги стать… … Социология: Энциклопедия
ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ — письменное или устное заявление таможенным органам о данных, необходимых для осуществления таможенного контроля. Форма и порядок декларирования определяются ГТК. Товары декларируются тому таможенному органу, в котором производится таможенное… … Энциклопедия юриста
таможенная декларация — письменное или устное заявление таможенным органам о данных, необходимых для таможенного контроля. Обычно под Т.д. понимается документ, представляемый лицом на таможне при пересечении таможенной границы и декларирующий (объявляющий) о тех… … Большой юридический словарь
ПРЕДЛОЖЕНИЕ, КОММЕРЧЕСКОЕ — письменное или устное сообщение о желании вступить в юридически обязывающие отношения. По некоторым признакам К.п. можно отнести к рекламе, однако в нем содержатся конкретные условия (например стоимость продукции или услуг, сроки исполнения,… … Большой экономический словарь
Консультация специалиста — письменное или устное изложение собственных соображений лицом, которое обладает теми или иными специальными знаниями и навыками по поводу фактов, имеющих юридическое значение для правильного рассмотрения и разрешения гражданского дела.… … Большой юридический словарь
Приказ — письменное или устное распоряжение начальника, обязательное для исполнения подчинёнными; основной акт военного управления. П. доводятся боевые задачи до войск, ими регламентируются жизнь и повседневная деятельность войск (сил), учреждений, военно … Словарь военных терминов
Показание свидетеля — письменное или устное изложение лично незаинтересованного участника процесса, которому могут быть известны какие либо сведения об обстоятельствах, имеющих значение для правильного рассмотрения и разрешения гражданского дела … Большой юридический словарь
Таможенная декларация — письменное или устное заявление со стороны туристов таможенным властям при пересечении границы, содержащее сведения о перевозимых туристами вещах и предметах, подлежащих декларированию см. Декларация таможенная … Лексикон туриста
Рапорт — письменное или устное донесение подчиненного лица начальствующему … Популярный политический словарь
рапорт — I. РАПОРТ I а, м. rapport 1. Устное или письменное служебное сообщение, донесение военнослужащего начальнику. БАС 1. Его Имп. В во Высочайше повелевает чтоб все военные Начальники, каких бы чинов ни были, не иначе сносились со во всеми невоенными … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ГОСТ Р 53368-2009: Обслуживание потребителей электрической и тепловой энергии — Терминология ГОСТ Р 53368 2009: Обслуживание потребителей электрической и тепловой энергии оригинал документа: 3.1.12 mail робот: Программа обработки входящей электронной корреспонденции. Определения термина из разных документов: mail робот… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации